Pirates of the Caribbean. Джек Воробей | дочь Уилла и Элизабет. “Ты лжёшь! Мой отец не был пиратом!” – “Значит, про маму тебе тоже лучше не знать”.
Добрый волшебник по имени Almare вернул меня к жизни) Чудесное исполнение
Это что-то странное. Всего 1951 слово
- Семьдесят на тридцать,- быстро сказал Джек, протягивая руку, сверкающую от перстней.- Поверь мне, это немало!
Барбосса пожал плечами и похромал к своему штурвалу, рявкнув на ходу.
- Отправить Жемчужину к Джонсу!
- Стой-стой-стой! Ээ… Так и быть, шестьдесят на сорок! Исключительно из-за уважения к тебе, Гектор!
- Пушки к бою!
- Пятьдесят пять на сорок пять, убедил! От сердца отрываю!- Джек замахал руками.
- Отставить! Пополам – и эта посудина повернуться не успеет!
Джек на плече Барбоссы извернулся и уставился, скаля зубы, на Воробья, олицетворявшего собой все скорби мира, вместе взятые.
- Идет,- буркнул он.- Заходи слева.
«Посудиной» была «Гордость командора», и, вопреки словам Барбоссы, повернуть она успела, хоть спастись от пиратов так и не смогла.
Предоставив Гиббсу командовать разграблением корабля, Джек прогуливался по палубе, заложив руки за спину и насвистывая. Такая легкомысленность, очевидно, настораживала Барбоссу, поэтому он не спускал глаз с беззаботного Воробья.
- Надо быть проще, Гектор,- укорил его Джек, блаженно щурясь на солнышко и поигрывая перстнями.- Неужели я не могу просто любоваться этим кораблем?
- Не можешь.
- Ты прав,- золотые зубы Джека сверкнули.- «Жемчужина» гораздо лучше этой лоханки.
Он два раза обошел мачту, постучал по ней, оглянулся, осмотрел море и продолжил свою прогулку.
- Как-то подозрительно тихо,- пробормотал он себе в усы.
- Ненадолго, уж будь уверен,- вставил Барбосса.
Его старпом, Одноглазый, которого на самом деле звали Гарри, дал затрещину пленному офицеру и подтащил его к капитанам.
- Губернатор этого так не оставит!
- Да ну?
- Что делать с пленными, капитан?- Одноглазый несильно хлопнул офицера по затылку.
- Ну раз губернатор не оставит… В трюм кидай. Может, и выкуп будет за кого, верно, Джек?- Барбосса почесал капуцина под подбородком и пошел к фальшборту, пиная деревянной ногой любого, вставшего на его пути. Одноглазый побрел за ним, волоча пленника.
- Действуем по старому плану, Джек?- спросил незаметно подошедший Гиббс. Воробей задумчиво дернул себя за бородку, потом за прядь волос и пригладил усы.
- Ммм… Пожалуй, я передумал. Тут и так неподалеку бродит Эйвери, зачем нам еще неприятности?
- Как бы Барбосса не сыграл с нами такую шутку,- опасливо сказал старпом.
- Куда же ром вечно девается?- пробормотал Джек, переворачивая пустую бутылку. Две капли закрыли собой Тортугу на карте.
Спускаясь в трюм, он вспомнил что-то подобное – тогда он встретил прихлопа Билла у бочек рома. Интересно, кого он встретит на этот раз? Он фыркнул и двинулся к заветному напитку.
Выдрав зубами пробку, он прильнул к горлышку бутылки, как младенец к груди матери, и оторвался от нее, только ополовинив. Хотя, может, этому способствовал холод металла на шее.
- Пойдем,- грубо сказал тот самый офицер, которого таскал Одноглазый, и подтолкнул Джека в сторону трапа. Это было ошибкой – сосредоточенный на неприятной близости с кинжалом Воробей споткнулся о ящик и с воплем полетел носом вперед, чудом избежав ножа.
Офицер был не один – за его спиной Джек увидел добрую половину пленником, и то, только потому, что другая половина отдыхала на «Мести королевы Анны» Барбоссы.
- Зараза,- простонал Воробей, уворачиваясь от взбешенного офицера лишь для того, чтобы получить веслом по голове от тоненькой девушки в пышном платье.
Голова у Джека раскалывалась, но вставать за питьем ему не хотелось. Он перевернулся на другой бок и понял, что лежит на чем-то твердом. Открыв глаза, он обнаружил себя на полу. Перед ним сидел Гиббс, баюкая в руках свою вечную флягу, а за ним спорили Пинтел и Рагетти. Джек сел.
- Ну и что случилось на этот раз?
Гиббс со вздохом кивнул за его спину, и, обернувшись, Джек увидел решетку.
- Чудесно!- объявил он, и вся команда повернулась к нему.- Нужен рычаг! Где скамейка? Она здесь точно была, я помню!
- Нету,- проворчал Гиббс.- Они так и выбрались.
Джек с умным видом пригладил усы.
- Куда мы направляемся?
- В Порт-Роял, подозреваю.
У Воробья дернулась щека.
- Ну уж, нет, у меня с ним связаны только плохие воспоминания! Эй вы, там!- завопил он, вскочив и вцепившись руками в решетку.- Мне надо поговорить с капитаном! Или вашим главным! Эй!
- Что ты опять замышляешь, Джек?
- Поверь мне, Гиббс, все это только в нашу пользу. Эй-эй-эй!
За ним пришли только через полчаса отчаянных воплей, угроз и трех подряд «Храбрых морячков», и Джек не знал, что именно надоело им больше.
- Какая наглость – держать меня в кандалах в моей каюте!- высказался он, оказавшись перед тяжелым взглядом офицера.
- Заткнись,- отрезал тот и любезно предложил девушке с веслом, как ее мысленно окрестил Джек, вина. Та поблагодарила, но отказалась, вместо этого рассматривая Воробья.
- Где наши товарищи, пират Джек Воробей?
- Капитан Джек Воробей!- поправил Джек и приосанился.- С кем говорю я?
- Не твое дело,- процедил офицер.
- Ага,- Джек кивнул.- Мистер Нетвоедело и мисс Девушка-с-веслом?
- Мисс Тернер,- холодно сказала девушка, а Джек почувствовал, как у него дернулись руки и глаз.
- Внучка губернатора Суон,- добавил офицер, добивая надежду Джека на однофамилицу или дальнюю родственницу.
- Так это вы открыли дверь темницы!- воскликнул Воробей, лихорадочно думая, как бы переманить младшее поколение пиратского семейства Тернер на свою сторону. Опыт в этом деле у него уже был.
- Это банально,- фыркнула она.- Додуматься до рычага не смог бы только идиот!
- Да, твой отец научил меня этому фокусу,- согласился Джек.- Славный был малый. Да и пират неплохой.
Мисс Суон подскочила на месте, а мистер Нетвоедело вцепился в шпагу.
- Ты лжешь! Мой отец не был пиратом, мерзкий пират!
Вот она – твердолобость Тернеров во всей ее красе. А выражение лица - точно материнское. Эх, Лиззи, Лиззи….
- Значит, про маму тебе лучше не знать,- намеренно тихо, но отчетливо пробормотал Джек и уже громче добавил.- Твой отец говорил точно также, когда я рассказал ему про твоего дедушку. Наверно, это уже ваша семейная традиция – плавать на Жемчужине и давать мне по голове. Тебя случайно не Элизабет зовут, цыпа?
- Нет, Энн,- отмахнулась она и начала вышагивать по каюте, а потом опомнилась.- Что ты сказал о моей маме? И не называйте меня цыпой!
- Да ладно, цыпа! Что в этом такого? Когда ты была вот такой,- Джек развел руки, но ему помешали цепи,- ну, то есть, ты была больше, конечно, просто показать не могу… так вот, ты тягала меня за волосы, и я даже не возражал! Смекаешь? А тебе какая-то цыпа не нравится!
- Мисс Тернер!- вмешался в их безумный и бестолковый разговор офицер.- Придите в себя, мисс Тернер. Энн!
Джек поспешно замолчал – из своего печального опыта он знал, на что способны недовольные офицеры.
- Спасибо, Джеймс,- придя в себя, холодно сказала Энн, а Воробей снова почувствовал, как дергается глаз.- Этот мерзкий пират, вне всякого сомнения, лжет.
А Джек понял, что она уже на крючке.
- Где наши товарищи?- повторил офицер, усаживая ее обратно в любимое кресло Воробья.
- У Барбоссы, наверно,- зевнул Джек и покосился на безмолвную Энн. Ну давай же, девочка, пусть в тебе проснется любопытность твоей матери! Твой папаша тоже долго не выдержал!- А все ваше имущество на «Жемчужине»…
Чтоб его Джонс сожрал, действительно! Барбосса со злости отправит их всех кормить рыб, даже не слушая! Чертов Тернер и его рычаг!
- Мы сможем их обменять, Джеймс,- сказала Энн, приободрившись.- Отдадим деньги, ничего страшного, и вернем их!
Какой знакомый энтузиазм. Неужели среди тех пленных находится храбрый кузнец? Нет, это было бы уже слишком.
- Пожалуй, ты права,- согласился Джеймс, сверля Джека подозрительным взглядом.- Отведите его обратно, господа!
Джек улыбнулся, когда его потащили вниз.
Его осторожно тронули за плечо, но Джек и так не спал. Энн сидела на корточках у решетки, просунув руку между прутьями.
- Я знал, что ты придешь,- с ухмылкой сказал он. Энн опустилась на колени.
- Это правда? То, что ты рассказал?
Джек замолчал, показывая золотые зубы в ухмылке и беззастенчиво разглядывая ее. Темные волосы Уилла и голубые глаза Элизабет. Лицо матери и руки отца. В ней нет страстной, яркой красоты, как у Анжелики, или холодной миловидности Элизабет, но она все равно симпатична. Был бы Джек поэтом, он бы придумал красивое сравнение, только кому оно надо?
- Конечно. Зачем мне врать?
- Не знаю. Расскажи мне о них,- попросила Энн и прижалась поплотнее к решетке.
- А они сами ничего не рассказывали?
- Меня воспитывала мама, а папу я видела все лишь два раза в жизни - лет в девять и на маминых похоронах. Мама говорила, что он моряк и просто не может вернуться домой.
- И она была права, ну, в том, что он не может вернуться. Он может ступать на землю раз в десять лет.
- Почему?
- Слыхала о «Летучем Голландце»? Он его капитан.
- Правда?...
«Месть королевы Анны» настигла их через два дня.
Джек слышал переговоры Барбоссы и офицера Нетвоедело, чья фамилия была Норрингтон, как выяснил Гиббс у их сторожей. Узнав об этом, Джек даже не удивился.
Рагетти ковырял в замке шпилькой Энн, которую Джек ухитрился вытащить из ее волос. С учетом того, что девица не давала ни обнять себя, ни поцеловать (Вся в мать!), Воробей считал это подвигом.
- Надеюсь, все уяснили, что делать?- в третий раз спросил он и, услышав многоголосое «Да поняли уже!», кивнул и первым вышел, когда Рагетти воскликнул «Готово, капитан!».
Норрингтон явно не ожидал внезапного нападения пленных, зато реакция Энн Джека позабавила – она схватилась за шпагу близстоящего парня и двинулась вперед.
Безрассудство Тернеров, по которому Джек почти скучал.
Парни Барбоссы тоже решили поучаствовать в драке, так что через несколько минут «Жемчужина» вновь принадлежала Джеку.
- Гектор! Знал бы ты, как я по тебе соскучился!- воскликнул он.- У нашего Норрингтона совсем нет фантазии! Только «мерзкий пират»!
- Где деньги, Джек?
Барбосса был не в духе, и Воробей решил не искушать судьбу дальнейшей болтовней.
- Перенести половину на «Анну»! Да поживей!
- Капитан,- к ним подобрался Одноглазый, с трудом удерживая в руках пинающуюся и кусающуюся Энн.- Внучка губернатора Суон. Связаться с ним по поводу выкупа?
- Нет,- одновременно сказали Джек и Барбосса и посмотрели друг на друга.
- Это ведь Джек водится со знатными девицами.
- Из-за нее все в неприятности попадут! Гектор, ты помнишь, чем закончилось для тебя похищение Лиззи?
- Ты убил меня!
- Ну, и это тоже… Нет-нет, высадим девочку куда-нибудь и дело с концом!- Джек замахал руками, надувая щеки.- Втягивать меня в неприятности – это у них семейное!
- Отвези меня домой!- взвилась Энн, пиная Одноглазого в лодыжку.
- Прости, не по пути. Гектор, ты не собираешься в Порт-Роял?
- Нет.
- Видишь?- Джек почти извиняюще пожал плечами. Энн взбрыкнула, вырвалась из цепких рук Гарри и гордо направилась в трюм, бросив напоследок.
- Мерзкие пираты!
Капитаны переглянулись и единодушно постановили.
- Вся в мать!
- Тортуга!- выдохнул Джек, пританцовывая на палубе, и обернулся к хмурой Энн.- Поверь мне, дорогая, тебе тут точно понравится! Я даже могу дать тебе денег, из любви к твоим родителям!
Он подмигнул, придвинулся поближе и положил руку ей на талию. Энн хлопнула по ней ладонью и отошла на шаг.
- Давай, я не гордая.
- О люди! Только деньги вам нужны!- патетично воскликнул Джек и сунул ей заранее приготовленный кошель.
- И это мне говорит пират.
- Ты обижена? Ну прости, цыпа. С удовольствием подбросил бы тебя до Порт-Рояла – да только специально для меня там отдельная виселица стоит. Лет двадцать ждет, не меньше.
- Да-да, наслышана,- проворчала Энн.- Ну, может, хотя бы где-нибудь поблизости бросишь, а? Неужели тебе так сложно совершить доброе дело?- она улыбнулась и начала медленно подходить к нему.- Когда-нибудь тебе захочется понять – каково это, сделать что-то хорошее,- она чуть ли не мурлыкала, приближаясь.- А? Капитан Джек Воробей?
Джек сглотнул и пошевелил пальцами, пытаясь придумать ответ.
- Ну… А вот и причал, цыпа! Прощай!
Она нахмурилась, сжала губы и резко развернулась, попав косой ему по носу.
Джек смотрел, как Энн спускалась и терзался внутренними противоречиями самого смутного смысла.
Мисс Тернер решительно подхватила юбки и пошла в сторону ближайшего рынка. Джек сентиментально махнул рукой ей в спину и занялся делами насущными.
Обнаружив через час после отплытия подозрительно знакомую косу среди матросни, Джек совсем не удивился.
- Дурная наследственность,- объяснил он сам себе и отправился в трюм за ромом.
Исполнение с Free Fest
Pirates of the Caribbean. Джек Воробей | дочь Уилла и Элизабет. “Ты лжёшь! Мой отец не был пиратом!” – “Значит, про маму тебе тоже лучше не знать”.
Добрый волшебник по имени Almare вернул меня к жизни) Чудесное исполнение
Это что-то странное. Всего 1951 слово
Добрый волшебник по имени Almare вернул меня к жизни) Чудесное исполнение
Это что-то странное. Всего 1951 слово